Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 45:2
-
Lutherbibel
Und er weinte laut, daß es die Ägypter und das Gesinde des Pharao hörten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er brach in Tränen aus und weinte so laut, dass die Ägypter es hörten. Auch am Hof des Pharaos sprachen bald alle davon. -
Er begann so laut zu weinen, dass es die Ägypter hörten; auch am Hof des Pharao hörte man davon.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І заплакав він уголос так, що почули єгиптяни й почув дім фараона. -
(en) King James Bible ·
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. -
(en) New International Bible Version ·
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І заплакав у голос, і почули Египтяне й уся господа Фараонова. -
(en) New King James Bible Version ·
And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он громко рыдал, и египтяне слышали его плач, и все при дворе фараона слышали об этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він підніс голос з плачем. І почули всі єгиптяни, і чути було в домі фараона. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він го́лосно запла́кав, і почули єгиптяни, і почув дім фараонів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошел до двора фараона. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he broke down and wept. He wept so loudly the Egyptians could hear him, and word of it quickly carried to Pharaoh’s palace. -
(en) New American Standard Bible ·
He wept so loudly that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard of it.