Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 45:28
-
Lutherbibel
und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn Joseph noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Tatsächlich — mein Sohn Josef lebt noch!«, rief er. »Ich will zu ihm und ihn sehen, bevor ich sterbe!« -
und Israel sagte: Genug! Mein Sohn Josef lebt noch. Ich will hingehen und ihn sehen, bevor ich sterbe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал Израиль: довольно, ещё жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Ізраїль сказав: "Буде з мене! Йосиф, мій син, ще живий. Піду та й побачу його, заки помру." -
(en) King James Bible ·
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. -
(en) New International Bible Version ·
And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Ізраїль: Буде з мене! Йосиф, син мій, іще жив! Пійду, побачу його перш нїж умірати менї. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Израиль: "Теперь я верю, что сын мой Иосиф ещё жив, и я увижу его перед смертью!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Ізраїль сказав: Найважливіше для мене, що Йосиф, мій син, ще живе! Піду й побачу його, перш ніж я помру. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Ізра́їль: „До́сить! Ще живий Йосип, мій син! Піду ж та побачу його, поки помру!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Израиль сказал:
— Довольно! Мой сын Иосиф жив. Пойду и увижу его, прежде чем умру. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jacob exclaimed, “It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Israel said, “It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”