Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 1:13
-
Lutherbibel
Und David sprach zu dem Jüngling, der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines Fremdlings, eines Amalekiters, Sohn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David fragte den jungen Mann, der ihm die Nachricht überbracht hatte: »Woher kommst du?« »Ich bin der Sohn eines Einwanderers aus Amalek«, antwortete er. -
Und David fragte den jungen Mann, der ihm die Nachricht gebracht hatte: Woher bist du? Er antwortete: Ich bin der Sohn eines Einwanderers aus Amalek.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я — сын пришельца Амаликитянина. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Давид спитав юнака-звістовника: “Звідки ти?” А той: “Я син амалекитянина, поселенця.” -
(en) King James Bible ·
And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite. -
(en) New International Bible Version ·
David said to the young man who brought him the report, “Where are you from?”
“I am the son of a foreigner, an Amalekite,” he answered. -
(en) English Standard Bible Version ·
And David said to the young man who told him, “Where do you come from?” And he answered, “I am the son of a sojourner, an Amalekite.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І питає Давид у молодика, що принїс йому звістку: Звідки ти? А той відказав: Я син Амаликія-заволоки. -
(en) New King James Bible Version ·
Then David said to the young man who told him, “Where are you from?”
And he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Давид сказал юноше, который рассказал ему о смерти Саула:"Откуда ты?"Юноша ответил: "Я — сын пришельца, амаликитянин". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Давид слузі, який йому сповіщав: Звідки ти? Той відповів: Я — син мужа з роду Амалика. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Давид юнако́ві, що розповідав йому: „Звідки ти?“ А той відказав: „Я син одного прихо́дька, амалики́тянина“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Давид сказал юноше, который принес ему известие:
— Откуда ты?
— Я сын чужеземца — амаликитянина, — ответил он. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then David said to the young man who had brought the news, “Where are you from?”
And he replied, “I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.” -
(en) New American Standard Bible ·
David said to the young man who told him, “Where are you from?” And he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.”