Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 1:22
-
Lutherbibel
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlt, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Pfeile Jonatans verfehlten nie das Ziel, nie schlug das Schwert von König Saul daneben. Stets trieften ihre Waffen vom Blut der Durchbohrten, sie glänzten vom Fett der erstochenen Helden. -
Ohne das Blut von Erschlagenen, ohne das Mark der Helden kam der Bogen Jonatans nie zurück; auch das Schwert Sauls kehrte niemals erfolglos zurück.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
лише кров'ю поранених, туком хоробрих. Лук Йонатана не повертавсь назад ніколи, ні меч Саула — не повертався намарно. -
(en) King James Bible ·
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty. -
(en) New International Bible Version ·
“From the blood of the slain,
from the flesh of the mighty,
the bow of Jonathan did not turn back,
the sword of Saul did not return unsatisfied. -
(en) English Standard Bible Version ·
“From the blood of the slain,
from the fat of the mighty,
the bow of Jonathan turned not back,
and the sword of Saul returned not empty. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Йонатанів меч не вертавсь назад без крові ранених, а й меч Саулів не вертався даром. -
(en) New King James Bible Version ·
From the blood of the slain,
From the fat of the mighty,
The bow of Jonathan did not turn back,
And the sword of Saul did not return empty. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від крові поранених, від жиру сильних лук Йонатана не повертався порожнім, і меч Саула не приходив назад порожнім. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від крови забитих, від ло́ю хоробрих не відрива́вся був лук Йонатанів, і не верта́вся меч Саулів напо́рожньо! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От крови сраженных,
от плоти могучих
лук Ионафана не отворачивался,
меч Саула не возвращался несыт. -
(en) New Living Bible Translation ·
The bow of Jonathan was powerful,
and the sword of Saul did its mighty work.
They shed the blood of their enemies
and pierced the bodies of mighty heroes. -
(en) New American Standard Bible ·
“From the blood of the slain, from the fat of the mighty,
The bow of Jonathan did not turn back,
And the sword of Saul did not return empty.