Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 6:7
-
Lutherbibel
Da ergrimmte des HERRN Zorn über Usa, und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da wurde der HERR sehr zornig über ihn, weil er es gewagt hatte, die Bundeslade zu berühren, und er ließ Usa auf der Stelle tot zu Boden fallen. -
Da regte sich der Zorn des HERRN gegen Usa und Gott schlug ihn dort wegen der Vermessenheit neben der Lade Gottes und er starb dort.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та гнів Господній запалав на Уззу, і Господь ударив його там таки за цю смілість і він помер там коло ковчегу Божого. -
(en) King James Bible ·
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord’s anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І запалав Господень гнїв на Озу й вбив його там на місцї Господь за його сьмілость, і він умер таки коло скринї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Господь прогневался на Озу и убил его за то, что тот дотронулся до ковчега. И умер он возле ковчега Божьего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господь розлютився на Озу, і його там уразив Бог, і там, біля Господнього ковчега перед Богом, він помер. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запали́вся Господній гнів на Уззу, — і Бог ура́зив його там за цю провину. І він помер там при Божому ковчезі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь воспылал гневом на Уззу, и Бог поразил его там за дерзновение,22 и он умер там у Божьего ковчега. -
(en) New American Standard Bible ·
And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.