Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 1:24
-
Lutherbibel
und sprach: Mein Herr König, hast du gesagt: Adonia soll nach mir König sein und auf meinem Stuhl sitzen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann sagte er: »Mein Herr und König, du hast nun wohl entschieden, wer dein Nachfolger wird. Sicher hast du angeordnet, dass Adonija auf deinem Königsthron sitzen soll! -
und sagte: Mein Herr und König, du hast wohl verfügt: Adonija soll nach mir König sein und er soll auf meinem Thron sitzen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Нафан: господин мой, царь! сказал ли ты: «Адония будет царствовать после меня и он сядет на престоле моём»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мовив Натан: «Добродію мій, царю! Чи це ти розпорядив: Адонія стане царем після мене і сяде на моїм престолі? -
(en) King James Bible ·
And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne? -
(en) New International Bible Version ·
Nathan said, “Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne? -
(en) English Standard Bible Version ·
And Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив Натан: Мій добродїю й царю! чи се ти розпорядив: Адонїя має бути царем, і йому на мойму престолї седїти? -
(en) New King James Bible Version ·
And Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нафан сказал: "Господин мой царь, объявил ли ты, что Адония будет царствовать после тебяи что он будет сидеть на твоём престоле? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Натан: Мій володарю-царю, чи ти говорив: Адонія царюватиме після мене, і він сяде на моєму престолі? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ната́н: „Пане мій ца́рю! Чи ти сказав: Адонія буде царювати по мені, і він буде сидіти на троні моїм? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нафан сказал:
— Говорил ли ты, господин мой царь, что Адония будет царем после тебя и сядет на твоем престоле? -
(en) New Living Bible Translation ·
Nathan asked, “My lord the king, have you decided that Adonijah will be the next king and that he will sit on your throne? -
(en) New American Standard Bible ·
Then Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne’?