Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 13:16
-
Lutherbibel
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber der Bote Gottes lehnte ab: »Ich kann nicht umkehren und zu dir nach Hause kommen. Ich darf hier nichts essen und nichts trinken, auch nicht bei dir. -
Doch jener entgegnete: Ich kann nicht mit dir zurückkehren und werde an diesem Ort mit dir weder essen noch trinken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сём месте, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же відповідає: «Не можу повернутися з тобою й піти до тебе, не можу нічого ні їсти, ні пити тут з тобою, -
(en) King James Bible ·
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: -
(en) New International Bible Version ·
The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “I may not return with you, or go in with you, neither will I eat bread nor drink water with you in this place, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же відказує: Не можу з тобою вертатись і пійти до тебе; не буду їсти хлїба анї води пити в сьому місцї, -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Божий человек сказал: "Я не могу возвратиться и пойти с тобой и не могу есть хлеба или пить у тебя воды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же сказав: Не можу повернутися з тобою! Не їстиму хліба і не питиму води в цьому місці, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той відказав: „Не мо́жу вернутися з тобою та ввійти з тобою, і не їстиму хліба, і не питиму води з тобою в цьому місці! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал:
— Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No, I cannot,” he replied. “I am not allowed to eat or drink anything here in this place. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.