Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 20:3
-
Lutherbibel
und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ben-Hadad lässt dir sagen: ›Ab heute bist du mein Untertan! Dein Silber und Gold, deine Frauen und Söhne gehören nun mir.‹« -
und ließ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold gehören mir. Auch deine Frauen und deine edlen Söhne gehören mir.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твоё и золото твоё — мои, и жёны твои и лучшие сыновья твои — мои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і повелів йому сказати: «Так говорить Бен-Гадад: Срібло твоє й золото твоє — воно моє, жінки ж твої й діти твої — зостануться для тебе.» -
(en) King James Bible ·
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. -
(en) New International Bible Version ·
‘Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
‘Your silver and your gold are mine; your best wives and children also are mine.’” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повелїв сказати йому: Так говорить Бенадад: срібло твоє й золото твоє — воно моє, й твої молодицї й найлучші сини — мої. -
(en) New King James Bible Version ·
‘Your silver and your gold are mine; your loveliest wives and children are mine.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
сказать: "Так говорит Венадад: "Ты должен отдать мне своё золото и серебро. Ты должен также отдать мне твоих лучших жён и детей"". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Навутей відповів Ахавові: Хай не буде мені перед моїм Богом, щоб я віддав тобі спадок моїх батьків. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказав йому: „Так сказав Бен-Гада́д: Срібло твоє та золото твоє — моє воно, а жінки́ твої та сини́ твої, ці найліпші, — мої вони“! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Венадад: «Твои серебро и золото — мои, и лучшие из твоих жен и детей — мои». -
(en) New Living Bible Translation ·
‘Your silver and gold are mine, and so are your wives and the best of your children!’” -
(en) New American Standard Bible ·
‘Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.’”