Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 22:16
-
Lutherbibel
Der König sprach abermals zu ihm: Ich beschwöre dich, daß du mir nichts denn die Wahrheit sagest im Namen des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der König hakte nach: »Wie oft muss ich dich beschwören, damit du mir nur die reine Wahrheit sagst? Was hat der HERR dir gezeigt?« -
Doch der König entgegnete: Wie oft muss ich dich beschwören, mir im Namen des HERRN nur die Wahrheit zu sagen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ему царь: ещё и ещё заклинаю тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цар же сказав йому: «Скільки то разів маю тебе заклинати, щоб ти говорив мені іменем Господнім лише правду?» -
(en) King James Bible ·
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? -
(en) New International Bible Version ·
The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But the king said to him, “How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Царь же промовив до його: Ще раз і ще раз заклинаю тебе, щоб ти менї в імя Господнє нїчого не говорив, тільки правду! -
(en) New King James Bible Version ·
So the king said to him, “How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Ахав сказал ему: "Ты говоришь от своего имени. Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты говорил только правду? Скажи мне, что говорит Господь!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та цар сказав йому: Скільки разів я заклинатиму тебе, щоб Іменем Господа ти говорив мені правду? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав йому цар: „Аж скільки разі́в я заприсягав тебе, що ти не говоритимеш мені нічо́го, тільки правду в Ім'я́ Господа?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но царь сказал ему:
— Сколько раз мне заставить тебя поклясться, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа? -
(en) New Living Bible Translation ·
But the king replied sharply, “How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the LORD?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king said to him, “How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?”