Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 22:48
-
Lutherbibel
Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte. -
In Edom gab es damals keinen König; ein Statthalter vertrat den König.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить в Офир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не було тоді наставленого царя в Едомі. -
(en) King James Bible ·
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не було ж тодї царя в Едомі; наказний (намісник) був за царя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иосафат построил несколько грузовых кораблей, чтобы ходить в Офир за золотом, но они так никогда и не отправились в плавание, ибо разбились в родном порту в Ецион-Гавере. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А царя не було в Едомі, — був намісник царів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер. -
(en) New American Standard Bible ·
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber.