Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 8:19
-
Lutherbibel
Doch du sollst nicht das Haus bauen; sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden kommen wird, der soll meinem Namen ein Haus bauen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber nicht du, David, sollst es bauen, sondern erst dein Sohn.‹ -
Doch sollst nicht du das Haus bauen; sondern erst dein leiblicher Sohn soll meinem Namen das Haus bauen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
однако не ты построишь храм, а сын твой, исшедший из чресл твоих, он построит храм имени Моему». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тільки ж не тобі будувати мені дім, а твоєму синові, що вийде з твого лона, — той збудує храм імені моєму, — -
(en) King James Bible ·
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name. -
(en) New International Bible Version ·
Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood — he is the one who will build the temple for my Name.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Nevertheless, you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки ж не тобі будувати менї храм, а твойму синові, що вийшов із чересел твоїх, той збудує храм іменню мойму. -
(en) New King James Bible Version ·
Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однако, ты не тот, кого Я выбрал, чтобы построить храм. Твой сын построит храм Моему имени". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Проте не ти збудуєш дім, а твій син, який вийшов з твого тіла, він збудує дім Моєму Імені. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки ти не збуду́єш цього храму, але син твій, що ви́йде із сте́гон твоїх, — він збудує цей дім для Йме́ння Мого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но не ты построишь дом, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит дом для Моего имени». -
(en) New Living Bible Translation ·
but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he will build the house for My name.’