Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 2:18
-
Lutherbibel
Und kamen wieder zu ihm, da er noch zu Jericho war; und er sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Endlich kehrten sie zu Elisa zurück, der in Jericho geblieben war. Er bemerkte nur: »Ich habe euch ja gleich gesagt, dass ihr euch die Mühe sparen könnt!« -
kehrten sie zu Elischa zurück. Er hielt sich noch in Jericho auf und sagte zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt: Ihr sollt nicht hingehen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возвратились к нему, между тем как он оставался в Иерихоне, и сказал им: не говорил ли я вам: «не ходите»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повернулись вони до нього, як він сидів у Єрихоні. Він їм і каже: “Чи ж я вам не казав, щоб не ходили?” -
(en) King James Bible ·
And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not? -
(en) New International Bible Version ·
When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they came back to him while he was staying at Jericho, and he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вернулись до його, покіль він гаявсь у Ерихонї. І сказав їм: Чи я ж вам не казав, щоб не ходили? -
(en) New King James Bible Version ·
And when they came back to him, for he had stayed in Jericho, he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, Елисей сказал им: "Я говорил вам не ходить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони повернулися до нього, а він перебував у Єрихоні. Тож Елісей сказав: Хіба я не сказав вам: Не йдіть? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони верну́лися до нього (а він ме́шкав в Єрихо́ні). І сказав він до них: „Чи ж не казав я вам: Не йдіть“? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, он сказал им:
— Разве я не говорил вам не ходить? -
(en) New Living Bible Translation ·
Elisha was still at Jericho when they returned. “Didn’t I tell you not to go?” he asked. -
(en) New American Standard Bible ·
They returned to him while he was staying at Jericho; and he said to them, “Did I not say to you, ‘Do not go’?”