Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 20:8
-
Lutherbibel
Hiskia aber sprach zu Jesaja: Welches ist das Zeichen, daß mich der HERR wird gesund machen und ich in des HERRN Haus hinaufgehen werde am dritten Tage?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vorher hatte Hiskia Jesaja gefragt: »Woran kann ich erkennen, dass der HERR mich wieder gesund macht und dass ich übermorgen zum Tempel gehen kann?« -
Hiskija aber fragte Jesaja: Was ist das Zeichen dafür, dass der HERR mich heilen wird und ich übermorgen zum Haus des HERRN hinaufgehen werde?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єзекія ж сказав до Ісаї: “А який знак тому, що Господь мене оздоровить та що на третій день піду в Господній храм?” -
(en) King James Bible ·
And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day? -
(en) New International Bible Version ·
Hezekiah had asked Isaiah, “What will be the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the temple of the Lord on the third day from now?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Hezekiah said to Isaiah, “What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up to the house of the Lord on the third day?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Езекія ж промовив до Ісаії: Яке ж знамено тому, що Господь оздоровить мене та що на третий день пійду в храм Господень? -
(en) New King James Bible Version ·
And Hezekiah said to Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up to the house of the Lord the third day?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Езекия спросил Исайю: "Какое будет знамение, что Господь вылечит меня и, что я на третий день пойду в храм Господа?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Езекія звернувся до Ісаї: Який знак, що мене зцілить Господь, і я піду до Господнього дому на третій день? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Єзекія до Ісаї: „Який знак, що Господь мене ви́лікує, і що я третього дня зійду́ до Господнього дому?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Езекия спросил Исаию:
— Каково знамение того, что Господь исцелит меня и я пойду на третий день в Господень дом? -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, Hezekiah had said to Isaiah, “What sign will the LORD give to prove that he will heal me and that I will go to the Temple of the LORD three days from now?” -
(en) New American Standard Bible ·
Now Hezekiah said to Isaiah, “What will be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up to the house of the LORD the third day?”