Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 4:17
-
Lutherbibel
Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch einige Zeit später wurde die Frau schwanger und brachte ein Jahr nach diesem Gespräch einen Sohn zur Welt, genau wie Elisa es vorausgesagt hatte. -
Doch die Frau wurde schwanger und im nächsten Jahr, um die Zeit, die Elischa genannt hatte, gebar sie einen Sohn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але зачала жінка й вродила своєчасно сина, як раз о ту пору, коли Єлисей сказав їй. -
(en) King James Bible ·
And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. -
(en) New International Bible Version ·
But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І завагонїла женщина й породила о тім часї другого року сина, як заповів їй Елисей. -
(en) New King James Bible Version ·
But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но женщина забеременела. И весной она родила сына, как говорил ей Елисей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І жінка завагітніла, і народила сина в той час, як прийшла пора, будучи живою, — як сказав їй Елісей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та зачала́ та жінка, і породи́ла сина на той озна́чений час, того саме ча́су, про який говорив до неї Єлисей. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но вот, эта женщина забеременела, и в следующем году, примерно в это время, родила сына, как и сказал ей Елисей. -
(en) New Living Bible Translation ·
But sure enough, the woman soon became pregnant. And at that time the following year she had a son, just as Elisha had said. -
(en) New American Standard Bible ·
The woman conceived and bore a son at that season the next year, as Elisha had said to her.