Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 5:3
-
Lutherbibel
Die sprach zu ihrer Frau: Ach, daß mein Herr wäre bei dem Propheten zu Samaria! der würde ihn von seinem Aussatz losmachen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages sagte das Mädchen zu seiner Herrin: »Ach, wenn mein Herr doch einmal zu dem Propheten gehen würde, der in Samaria lebt! Der könnte ihn von seiner Krankheit heilen.« -
Es sagte zu seiner Herrin: Wäre mein Herr doch bei dem Propheten in Samaria! Er würde seinen Aussatz heilen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказала вона своїй пані: “От як би мій пан звернувся до пророка, що в Самарії! Той вигоїв би його від прокази.” -
(en) King James Bible ·
And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. -
(en) New International Bible Version ·
She said to her mistress, “If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.” -
(en) English Standard Bible Version ·
She said to her mistress, “Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказала вона своїй панї: Ой коли б мій пан та побував у пророка, що в Самариї, той вигоїв би його з прокази. -
(en) New King James Bible Version ·
Then she said to her mistress, “If only my master were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эта девочка сказала своей госпоже: "Если бы господин мой Нееман побывал у пророка, который в Самарии, то этот пророк избавил бы его от проказы". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона ж сказала своїй пані: Якби мій володар був перед Божим пророком, який в Самарії, тоді він очистив би його від його прокази. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала вона до своєї пані: „Ох, коли б пан мій побував у того пророка, що в Самарії, то він вилікував би його від прока́зи його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она сказала госпоже:
— Если бы только моему господину повидать пророка, который в Самарии! Он исцелил бы его от проказы. -
(en) New Living Bible Translation ·
One day the girl said to her mistress, “I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy.” -
(en) New American Standard Bible ·
She said to her mistress, “I wish that my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy.”