Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 17:16
-
Lutherbibel
kam der König David und blieb vor dem HERRN und sprach: Wer bin ich, HERR, GOTT, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da ging David in das heilige Zelt, kniete vor dem HERRN nieder und begann zu beten: »Gott, mein HERR, wer bin ich schon, dass du gerade mich und meine Familie so weit gebracht hast? Ich bin es nicht wert. -
Da ging König David hin, setzte sich vor dem HERRN nieder und sagte: Wer bin ich, mein Herr und GOTT, und was ist mein Haus, dass du mich bis hierher geführt hast?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл царь Давид, и стал пред лицом Господним, и сказал: кто я, Господи Боже, и что такое дом мой, что Ты так возвысил меня? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді цар Давид пішов, сів перед Господом і промовив: “Хто я, Господи Боже, і що таке мій дім, що ти так високо підніс мене? -
(en) King James Bible ·
David's Prayer
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? -
(en) New International Bible Version ·
David’s Prayer
Then King David went in and sat before the Lord, and he said:
“Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far? -
(en) English Standard Bible Version ·
David’s Prayer
Then King David went in and sat before the Lord and said, “Who am I, O Lord God, and what is my house, that you have brought me thus far? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшов царь Давид і став перед Господом, і промовив: Хто я, Господи Боже, й що таке мій дом, що ти так високо піднїс мене? -
(en) New King James Bible Version ·
Then King David went in and sat before the Lord; and he said: “Who am I, O Lord God? And what is my house, that You have brought me this far? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Давид пошёл в священный шатёр и сел там перед Господом. Давид сказал: "Господи Боже, моя семья и я не заслуживаем всего того, что Ты сделал для меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар Давид прийшов, сів перед Господом і сказав: Хто я, Господи Боже, і хто мій дім, що Ти мене полюбив навіки? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов цар Давид, і сів перед Господнім лицем та й промовив: „Хто́ я, Господи, Боже, і що́ таке дім мій, що Ти довів мене аж сюди? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда царь Давид вошел, сел перед Господом и сказал:
— Кто я, Господи Боже, и что такое моя семья, что Ты так возвеличил меня? -
(en) New Living Bible Translation ·
David’s Prayer of Thanks
Then King David went in and sat before the LORD and prayed,
“Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far? -
(en) New American Standard Bible ·
David’s Prayer in Response
Then David the king went in and sat before the LORD and said, “Who am I, O LORD God, and what is my house that You have brought me this far?