Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 19) | (Das erste Buch der Chronik 21) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Und da das Jahr um war, zur Zeit, wann die Könige ausziehen, führte Joab die Heermacht und verderbte der Kinder Ammon Land, kam und belagerte Rabba; David aber blieb zu Jerusalem. Und Joab schlug Rabba und zerbrach es.
  • І сталося в наступному році, коли був сприятливий час для виходу царів на війну, Йоав зібрав усю військову силу, і вони спустошили землю синів Аммона. І він прийшов, і взяв у облогу Равву. А Давид перебував у Єрусалимі. Йоав розгромив Равву і знищив її.
  • Und David nahm die Krone seines Königs von seinem Haupt und fand daran einen Zentner Gold und Edelsteine; und sie ward David auf sein Haupt gesetzt. Auch führte er aus der Stadt sehr viel Raub.
  • Давид узяв корону Молхола, їхнього царя, з його голови, і знайшли, що вага золота в ній — талант, і на ній — дорогоцінний камінь, тож вона була на голові Давида. І він виніс дуже велику здобич із міста.
  • Aber das Volk drinnen führte er heraus und zerteilte sie mit Sägen und eisernen Dreschwagen und Keilen. Also tat David in allen Städten der Kinder Ammon. Und David zog samt dem Volk wider gen Jerusalem.
  • Народ, який був у ньому, він вивів і розпилив пилами і залізними сокирами, і так учинив Давид з усіма синами Аммона. А тоді Давид і весь його народ повернулися в Єрусалим.
  • Darnach erhob sich ein Streit zu Geser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibbechai, der Husathiter, den Sippai, der aus den Kindern der Riesen war, und sie wurden gedemütigt.
  • І сталося після цього, знову розпочалася війна з филистимцями в Ґезері. Тоді Совохай, усатієць, побив Сафуя із синів велетнів і впокорив його.
  • Und es erhob sich noch ein Streit mit den Philistern. Da schlug Elhanan, der Sohn Jairs, den Lahemi, den Bruder Goliaths, den Gathiter, welcher hatte eine Spießstange wie ein Weberbaum.
  • І ще була війна з филистимцями. І Елланан, син Яіра, побив Леемія, брата Голіафа, ґеттейця, а ратище його списа, як ткацький валок.
  • Abermals ward ein Streit zu Gath. Da war ein großer Mann, der hatte je sechs Finger und sechs Zehen, die machen zusammen 24; und er war auch von den Riesen geboren
  • І ще була війна в Ґеті, і був дуже великий чоловік, в якого шість і шість пальців — двадцять чотири, і цей був з роду велетнів.
  • und höhnte Israel. Aber Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids, schlug ihn.
  • Він навів ганьбу на Ізраїль, та його побив Йонатан, син Самая, брата Давида.
  • Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
  • Вони народилися в Рафи в Ґеті. Усіх було четверо велетнів, та вони полягли від руки Давида і від рук його слуг.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 19) | (Das erste Buch der Chronik 21) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026