Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 13:18
-
Lutherbibel
Also wurden die Kinder Israel gedemütigt zu der Zeit; aber die Kinder Juda wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Judäer siegten, weil sie ihre Hilfe vom HERRN, dem Gott ihrer Vorfahren, erwartet hatten. Für die Israeliten aber war es eine große Demütigung. -
So wurden die Israeliten damals gedemütigt, die Judäer aber gewannen die Oberhand; denn sie stützten sich auf den HERRN, den Gott ihrer Väter.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа, Бога отцов своих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак того часу сини Ізраїля впокорились, а сини Юди стали сильними, бо покладались на Господа, Бога батьків своїх. -
(en) King James Bible ·
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. -
(en) New International Bible Version ·
The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the Lord, the God of their ancestors. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the Lord, the God of their fathers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І впокорились тодї сини Ізрайлеві, а сини Юдині стали сильними, бо покладались на Господа, Бога батьків своїх. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ Израиля потерпел поражение, а народ Иудеи одержал победу. Они победили, потому что полагались на Господа, Бога их предков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сини Ізраїля в той день були впокорені, а сини Юди укріпилися, бо вони надіялися на Господа, Бога їхніх батьків. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І впокорилися Ізраїлеві сини того ча́су, а Юдині сини зміцніли, — бо опиралися на Господа, Бога їхніх батьків. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так израильтяне в то время были покорены, а народ Иудеи восторжествовал, потому что положился на Господа, Бога их отцов. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the LORD, the God of their ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus the sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the LORD, the God of their fathers.