Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 12) | (Das zweite Buch der Chronik 14) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Im 18. Jahr des Königs Jerobeam ward Abia König in Juda,
  • У вісімнадцятому році царювання Єровоама зацарював над Юдою Авія.
  • und regierte drei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Michaja, eine Tochter Uriels von Gibea. Und es erhob sich ein Streit zwischen Abia und Jerobeam.
  • Три роки він царював у Єрусалимі, а ім’я його матері — Мааха, дочка Уріїла з Ґаваона. І була війна між Авією і між Єровомом.
  • Und Abia rüstete sich zum Streit mit 400,000 junger Mannschaft, starke Leute zum Kriege. Jerobeam aber rüstete sich, mit ihm zu streiten mit 800,000 junger Mannschaft, starke Leute.
  • Авія вишикувався до бою з армією сильних воїнів — чотириста тисяч сильних мужів, а Єровоам вишикувався проти нього до бою з восьмисоттисячною армією сильних воїнів.
  • Und Abia machte sich auf oben auf den Berg Zemaraim, welcher liegt auf dem Gebirge Ephraim und sprach: Höret mir zu, Jerobeam und ganz Israel!
  • Авія став на горі Соморон, яка є в околиці Єфрема, і вигукнув: Послухайте, Єровоаме, і весь Ізраїль!
  • Wisset ihr nicht, daß der HERR, der Gott Israels, hat das Königreich zu Israel David gegeben ewiglich, ihm und seinen Söhnen durch einen Salzbund?
  • Хіба не вам знати, що Господь, Бог Ізраїля, дав царство Давидові над Ізраїлем навіки і його синам — завіт солі?
  • Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der Knecht Salomos, Davids Sohnes, warf sich auf und ward seinem Herrn abtrünnig.
  • А Єровоам, син Навата, раб Соломона, сина Давида, піднявся і повстав проти свого володаря.
  • Und haben sich zu ihm geschlagen lose Leute und böse Buben und haben sich gestärkt wider Rehabeam, den Sohn Salomos; denn Rehabeam war jung und eines blöden Herzens, daß er sich vor ihnen nicht wehrte.
  • І до нього зібралися погані мужі, сини, які переступили закон, і він повстав проти Ровоама, сина Соломона, а Ровоам був молодший і боязкий серцем, і не дав йому відсічі.
  • Nun denkt ihr euch zu setzen wider das Reich des HERRN unter den Söhnen Davids, weil euer ein großer Haufe ist und habt goldene Kälber, die euch Jerobeam zu Göttern gemacht hat.
  • Тепер ви заявляєте, що противитеся царству Господньому в руці синів Давида. І ви дуже численні, і з вами — золоті тельці, які вам зробив Єровоам за богів.
  • Habt ihr nicht die Priester des HERRN, die Kinder Aaron, und die Leviten ausgestoßen und habt euch eigene Priester gemacht wie die Völker in den Landen? Wer da kommt, seine Hand zu füllen mit einem jungen Farren und sieben Widdern, der wird Priester derer, die nicht Götter sind.
  • Хіба не вигнали ви Господніх священиків, синів Аарона, і левітів, а поробили собі священиків з народу землі, кожний, хто приходить наповнити руки [1] з телям із рогатої худоби і сімома баранами, ставав священиком того, хто не був богом.
  • Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen, und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aaron, und die Leviten mit ihrem Geschäft,
  • Ми ж не залишили Господа, нашого Бога, і його священики служать Господу, сини Аарона і левіти за їхніми чергами для щоденного служіння!
  • die anzünden dem HERRN alle Morgen Brandopfer und alle Abende, dazu das gute Räuchwerk, und bereitete Brote auf den reinen Tisch, und der goldene Leuchter mit seinen Lampen, die da alle Abende angezündet werden. Denn wir halten die Gebote des HERRN, unsers Gottes; ihr aber habt ihn verlassen.
  • Вони приносять в жертву для Господа всепалення вранці і ввечері та кадильну суміш, і хліби покладання на чистому столі, золотий свічник і світильники для запалювання, щоб запалити ввечері, бо ми дотримуємося застережень Господа, Бога наших батьків, а ви його залишили.
  • Siehe, mit uns ist an der Spitze Gott und seine Priester und die Halldrommeten, daß man wider euch drommete. Ihr Kinder Israel, streitet nicht wider den HERRN, eurer Väter Gott; denn es wird euch nicht gelingen.
  • І ось з нами в проводі Господь, Його священики і труби знаку, щоби дати знак проти вас. Сини Ізраїля, невже ви воюватимете проти Господа, Бога наших батьків? Адже вам не пощастить!
  • Aber Jerobeam machte einen Hinterhalt umher, daß er von hinten an sie käme, daß sie vor Juda waren und der Hinterhalt hinter Juda.
  • І Єровоам розвернув засідку, щоб вони зайшли ззаду. І він був перед Юдою, а засідка — ззаду.
  • Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorn und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester drommeteten mit den Drommeten,
  • І повернувся Юда, і ось їм бій спереду і ззаду, тож вони закричали до Господа, і священики затрубили в труби.
  • und jedermann in Juda erhob Geschrei. Und da jedermann in Juda schrie, schlug Gott Jerobeam und das ganze Israel vor Abia und Juda.
  • І мужі Юди закричали, і сталося, що коли голосили мужі Юди, Господь побив Єровоама та Ізраїль перед Авією і Юдою.
  • Und die Kinder Israel flohen vor Juda, und Gott gab sie in ihre Hände,
  • І сини Ізраїля втекли з-перед Юди, — Господь віддав їх у їхні руки.
  • daß Abia mit seinem Volk eine große Schlacht an ihnen tat und fielen aus Israel Erschlagene 500,000 junger Mannschaft.
  • Тож Авія і його народ розгромили їх великою поразкою, і полягли вбитими з Ізраїля п’ятсот тисяч сильних мужів.
  • Also wurden die Kinder Israel gedemütigt zu der Zeit; aber die Kinder Juda wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott.
  • І сини Ізраїля в той день були впокорені, а сини Юди укріпилися, бо вони надіялися на Господа, Бога їхніх батьків.
  • Und Abia jagte Jerobeam nach und gewann ihm Städte ab: Beth–El mit seinen Ortschaften, Jesana mit seinen Ortschaften und Ephron mit seinen Ortschaften,
  • Авія гнався за Єровоамом і взяв у нього міста Ветиль і його села, Ісану і його села, Ефрон і його села.
  • daß Jerobeam fürder nicht zu Kräften kam, solange Abia lebte. Und der HERR plagte ihn, daß er starb.
  • Тож Єровоам більше не мав сили всі дні Авії, і Господь його уразив, і він помер.
  • Abia aber ward mächtig, und er nahm 14 Weiber und zeugte 22 Söhne und 16 Töchter.
  • Авія став сильний і взяв собі чотирнадцять жінок, і породив двадцять двох синів і шістнадцять дочок.
  • Was aber mehr von Abia zu sagen ist und seine Wege und sein Tun, das ist geschrieben in der Historie des Propheten Iddo.
  • А решта оповідей про Авію, про його діяння і його слова записані в книзі пророка Адди.
  • Und Abia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, war König an seiner Statt. Zu dessen Zeiten war das Land still zehn Jahre.
  • Авія помер зі своїми батьками, і його поховали в місті Давида, а замість нього зацарював Аса, його син. У дні Аси земля Юди мала спочинок десять років.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 12) | (Das zweite Buch der Chronik 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026