Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 11) | (Das zweite Buch der Chronik 13) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Da aber das Königreich Rehabeams befestigt und bekräftigt ward, verließ er das Gesetz des HERRN und ganz Israel mit ihm.
  • І сталося, коли утвердилося царство Ровоама, коли він закріпився на престолі, то залишив Господні заповіді, а з ним — і весь Ізраїль.
  • Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündigt am HERRN
  • І сталося, на п’ятому році царювання Ровоама проти Єрусалима виступив Сусакім, єгипетський цар, бо вони згрішили перед Господом,
  • mit 1200 Wagen und mit 60,000 Reitern, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren.
  • з тисячею двомастами колісницями і шістдесятьма тисячами кінноти, а народові, який ішов з ним з Єгипту, лівійців, троґлодійців і ефіопів, не було рахунку.
  • Und er gewann die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem.
  • Вони заволоділи укріпленими містами, які були в Юди, і він підійшов до Єрусалима.
  • Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Juda’s, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.
  • Пророк Самея прийшов до Ровоама і до володарів Юди, які були зібрані в Єрусалимі через наступ Сусакіма, і сказав їм: Так промовив Господь: Ви покинули Мене, то і Я залишу вас у руці Сусакіма!
  • Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem König und sprachen: Der HERR ist gerecht.
  • Тож володарі Ізраїля та цар були засоромлені, і вони сказали: Праведний Господь!
  • Als aber der HERR sah, daß sie sich demütigten, kam das Wort des HERRN zu Semaja und sprach: Sie haben sich gedemütigt; darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig Errettung geben, daß mein Grimm nicht triefe auf Jerusalem durch Sisak.
  • Коли ж Господь побачив, що вони покаялися, то було промовлене Господнє слово до Самеї: Вони покаялися, не вигублю їх! Я дам їм ненадовго порятунок, і Мій гнів не виллється проти Єрусалима,
  • Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie innewerden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in den Landen dienen.
  • бо будуть слугами і пізнають Моє служіння і служіння царства землі.
  • Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
  • І прийшов Сусакім, цар Єгипту, і взяв скарби, що в домі Господа, і скарби, що в домі царя, — усе забрав. І взяв золоті щити, які зробив Соломон,
  • An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.
  • тож Ровоам зробив замість них мідні щити. Сусакім поставив над ним володарів-супроводжуючих, які охороняли брами царя.
  • Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
  • І було, коли цар входив до Господнього дому, входили супроводжуючі охоронці й ті, які повертаються назустріч супроводжуючим.
  • Und weil er sich demütigte, wandte sich des HERRN Zorn von ihm, daß nicht alles verderbt ward. Denn es war in Juda noch etwas Gutes.
  • А коли він покаявся, то гнів Господа відвернувся від нього, і він не був на вигублення до кінця, бо і в Юди були добрі діла.
  • Also ward Rehabeam, der König, bekräftigt in Jerusalem und regierte. 41 Jahre alt war Rehabeam da er König ward, und regierte 17 Jahre zu Jerusalem in der Stadt, die der HERR erwählt hatte aus allen Stämmen Israels, daß er seinen Namen dahin stellte. Seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin.
  • Ровоам закріпився в Єрусалимі й зацарював. Ровоам мав сорок один рік, коли він зацарював, і вісімнадцять років царював у Єрусалимі, у місті, яке Господь вибрав з усіх племен синів Ізраїля, щоб там назвати Своє Ім’я. А ім’я його матері — Ноомма, амманійка.
  • Und er handelte übel und schickte sein Herz nicht, daß er den HERRN suchte.
  • І він чинив зло, бо не спрямував свого серця, щоб шукати Господа.
  • Die Geschichten aber Rehabeams, beide, die ersten und die letzten, sind geschrieben in den Geschichten Semajas, des Propheten, und Iddos, des Schauers, und aufgezeichnet, dazu die Kriege Rehabeams und Jerobeams ihr Leben lang.
  • А решта оповідей про Ровоама, перші й останні, та про його діяльність, ось чи не записані вони в словах пророка Самея і Адда видючого? І всі дні Ровоам воював з Єровоамом.
  • Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.
  • Ровоам помер, і його поховали з його батьками, його поховали в місті Давида, а замість нього зацарював Авія, його син.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 11) | (Das zweite Buch der Chronik 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026