Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 18:4
-
Lutherbibel
Aber Josaphat sprach zum König Israels: Frage doch heute des HERRN Wort!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch bitte frag zuerst den HERRN, was er zu diesem Feldzug sagt.« -
Joschafat bat aber den König von Israel: Befrag doch zuvor den HERRN!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Йосафат ізраїльському цареві: «Спитай, прошу, сьогодні, що скаже Господь.» -
(en) King James Bible ·
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. -
(en) New International Bible Version ·
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the Lord.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Йосафат цареві Ізраїлському: Спитай сьогоднї, що скаже Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the Lord today.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иосафат также сказал Ахаву: "Но сначала давай узнаем, что скажет Господь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Йосафат до царя Ізраїля: Запитай же сьогодні в Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Йосафат до Ізраїлевого царя: „Ви́відай зараз слово Господнє!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но еще Иосафат сказал царю Израиля:
— Спроси сперва совета у Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”