Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 25:20
-
Lutherbibel
Aber Amazja gehorchte nicht; denn es geschah von Gott, daß sie dahingegeben würden, darum daß sie die Götter der Edomiter gesucht hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Amazja ließ sich nicht warnen. Denn Gott wollte ihn und sein Volk in die Gewalt der Israeliten geben, weil sie sich den Göttern der Edomiter zugewandt hatten. -
Doch Amazja wollte nicht hören; denn Gott hatte es so bestimmt, sie preiszugeben, weil sie die Götter der Edomiter suchten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но не послушался Амасия, так как от Бога было это, дабы предать их в руку Иоаса за то, что стали прибегать к богам Идумейским. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Амасія не послухав, бо то було від Бога, щоб видати його на поталу, за те, що удавались до богів едомських. -
(en) King James Bible ·
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom. -
(en) New International Bible Version ·
Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Amaziah would not listen, for it was of God, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але Амасія не послухав, бо то було від Бога, щоб віддати їх в руку Йоасові за те, що стали удаватись до богів Ідумейських. -
(en) New King James Bible Version ·
But Amaziah would not heed, for it came from God, that He might give them into the hand of their enemies, because they sought the gods of Edom. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Амасия отказался слушать, и это было от Бога, ибо Бог замыслил позволить Израилю разбить Иудею, потому что народ Иудеи поклонялся богам, которым следовал народ Эдома. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Амасія не послухався, бо від Господа було, аби видати його в руки, оскільки шукав богів ідумейців. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не послухався Амація, бо від Бога було це, щоб віддати їх у руку ворога, бо зверта́лися вони до едо́мських богів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Амасия не послушался, потому что так определил Бог, чтобы отдать их в руки Иоаша за то, что они искали богов Эдома. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Amaziah refused to listen, for God was determined to destroy him for turning to the gods of Edom. -
(en) New American Standard Bible ·
But Amaziah would not listen, for it was from God, that He might deliver them into the hand of Joash because they had sought the gods of Edom.