Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 6:25
-
Lutherbibel
so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deines Volkes Israel und sie wieder in das Land bringen, das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast.
-
so höre du es im Himmel! Vergib deinem Volk Israel seine Sünde; lass sie in das Land zurückkommen, das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего, Израиля, и возврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то ти вислухай з неба й прости гріх твого народу Ізраїля й поверни їх у землю, що дав їм та батькам їхнім. -
(en) King James Bible ·
Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. -
(en) New International Bible Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors. -
(en) English Standard Bible Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї ти почуй з неба, й прости гріх народові твойму Ізраїлеві, й верни їх у землю, що дав єси їм і батькам їх. -
(en) New King James Bible Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
услышь с небес и прости грех народа Твоего Израиля. Верни их обратно в землю, которую Ты дал им и их предкам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то Ти вислухаєш з неба і будеш милосердним до гріхів Твого народу Ізраїля, і повернеш їх у землю, яку Ти дав їм та їхнім батькам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то Ти почуєш із небе́с, і про́стиш гріх народу Свого, Ізраїля, і ве́рнеш їх до землі, яку дав Ти їм та їхнім батькам! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то услышь с небес и прости грех Твоего народа, Израиля, и верни его обратно в ту землю, которую Ты дал ему и его отцам. -
(en) New Living Bible Translation ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.