Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Esra 4:14
-
Lutherbibel
Nun wir aber das Salz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen’s dem König zu wissen tun,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil wir aber treue Untertanen und dem König verpflichtet sind, können wir nicht länger mit ansehen, wie die Macht des Königs untergraben wird. Darum erstatten wir Bericht und schlagen vor: -
Nun ist aber das Salz des Palastes unser Salz; darum ist es nicht recht, wenn wir mit ansehen, wie der König erniedrigt wird. Deshalb senden wir dem König Nachricht:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що ми їмо сіль із царського палацу й не можемо дивитись на зневагу супроти царя, послали ми, щоб повідомити царя. -
(en) King James Bible ·
Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; -
(en) New International Bible Version ·
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж ми їмо сіль від царського двору, й не можемо дивитись на шкоду цареві, то й посилаємо доносини до царя. -
(en) New King James Bible Version ·
Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы несём ответственность перед царём и не хотим видеть царя обесчещенным. Поэтому мы посылаем это письмо, чтобы уведомить царя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нам же не годиться бачити засоромлення царя. Тому ми відіслали листа і об’явили цареві, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ото, беручи́ на увагу, що сільцарського пала́цу — сіль наша, а царськи́й сором не випадає нам бачити, тому ми посилаємо й завідомля́ємо царя, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так как мы в долгу перед дворцом23 и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, -
(en) New American Standard Bible ·
“Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king,