Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Esra 7:16
-
Lutherbibel
und allerlei Silber und Gold, das du finden kannst in der ganzen Landschaft Babel, mit dem, was das Volk und die Priester freiwillig geben zum Hause ihres Gottes zu Jerusalem.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch das Silber und Gold, das du in der Provinz Babylonien bekommen wirst, und die freiwilligen Gaben, die das Volk und die Priester für den Tempel ihres Gottes sammeln, sollst du mitnehmen. -
auch alles Silber und Gold, das du in der ganzen Provinz Babel bekommst, samt den Spenden, die das Volk Israel und die Priester für das Haus ihres Gottes in Jerusalem geben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и всё серебро и золото, которое ты соберёшь во всей области Вавилонской, вместе с доброхотными даяниями от народа и священников, которые пожертвуют они для дома Бога своего, что в Иерусалиме; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і все срібло та золото, що ти знайдеш по всій вавилонській країні, разом з добровільними дарами від народу й священиків, які вони доброхітно пожертвують на дім Бога свого, що в Єрусалимі. -
(en) King James Bible ·
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem: -
(en) New International Bible Version ·
together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and with the freewill offerings of the people and the priests, vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І все срібло та золото, яке ти збереш по усїй країнї Вавилонській, разом із добровільними дарами від народу й сьвященників, що пожертвують на дім Бога свого, що в Ерусалимі; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пройди по всем районам Вавилона и собери все дары у народа, у священников и у левитов. Это дары для храма Божьего в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
усе срібло і золото, яке тільки знайдеш в усій країні Вавилону за добровільним даром народу і священиків, які добровільно дали на Божий дім, що в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і все срібло та золото, яке ти зна́йдеш у всій вавилонській окру́зі ра́зом із пожертвами народу та священиків, які же́ртвують для дому їхнього Бога, що в Єрусалимі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а также все серебро и золото, какие найдешь во всей провинции Вавилония, и пожертвования народа и священников на дом их Бога в Иерусалиме. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Furthermore, you are to take any silver and gold that you may obtain from the province of Babylon, as well as the voluntary offerings of the people and the priests that are presented for the Temple of their God in Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
with all the silver and gold which you find in the whole province of Babylon, along with the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem;