Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 2:15
-
Lutherbibel
Da zog ich bei Nacht den Bach hinan; und es tat mir wehe, die Mauern also zu sehen. Und kehrte um und kam zum Taltor wieder heim.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
ritt ich trotz der Dunkelheit das Flusstal aufwärts und untersuchte von dort aus die Mauer. Schließlich kehrte ich um und kam durch das Taltor wieder in die Stadt zurück. -
So ging ich bei Nacht das Bachtal hinauf und besichtigte die Mauer. Dann kehrte ich um und kam durch das Taltor wieder zurück.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и я поднялся назад по лощине ночью и осматривал стену, и, проехав опять воротами Долины, возвратился. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак уночі, долиною, піднявсь я вгору, оглядаючи мур. По тому ж завернув і проїхав через Долинні ворота й повернувся. -
(en) King James Bible ·
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. -
(en) New International Bible Version ·
so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І я поїхав назад через потік вночі й оглядав мур, і, проїхавши знов через Долинні ворота, вернувся. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В темноте я поднялся по долине, осматривая стену. И наконец я вернулся и прошёл через ворота Долины. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож я вийшов на Мур потоку вночі, і я був пригнічений через мур. Я прийшов до Брами рівнини і повернувся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І йшов я долиною вночі, і докладно оглядав мура. Потім я вернувся, і ввійшов Долинною брамою, і вернувся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. -
(en) New American Standard Bible ·
So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned.