Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 9:36
-
Lutherbibel
Siehe, wir sind heutigestages Knechte, und in dem Lande, das du unsern Vätern gegeben hast, zu essen seine Früchte und Güter, siehe, da sind wir Knechte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und heute sind wir Sklaven in dem Land, das du unseren Vorfahren anvertraut hast, damit sie seine Früchte und seinen Reichtum genießen sollten. Wir müssen hier als Sklaven dienen! -
Darum sind wir heute Knechte. Du hast unseren Vätern dieses Land gegeben, damit sie seine Früchte und seinen Reichtum genießen; wir aber leben darin als Knechte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вот, мы ныне рабы; на той земле, которую Ты дал отцам нашим, чтобы питаться её плодами и её добром, вот, мы рабствуем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І от ми раби тепер; і на тій землі, що ти дав був батькам нашим, щоб живитись її плодами та її благами, — ось із нас наймити! -
(en) King James Bible ·
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it: -
(en) New International Bible Version ·
“But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І от ми тепер невольниками; на тій землї, що ти дав батькам нашим, щоб живитись плодами її та добром її, ось ми наймитами. -
(en) New King James Bible Version ·
“Here we are, servants today!
And the land that You gave to our fathers,
To eat its fruit and its bounty,
Here we are, servants in it! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот теперь рабы мы. Рабы мы в этой земле. В земле, которую Ты предкам нашим дал, чтобы они её плодами наслаждались, и всем добром, что здесь произрастает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось сьогодні ми і земля, яку Ти дав нашим батькам, щоб їсти її плід, є рабами -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось ми сьогодні раби, а цей Край, що Ти дав його́ нашим батькам, щоб їсти плід його та добро́ його, — ось ми раби в ньому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И вот, сегодня мы — рабы! В земле, которую Ты дал нашим отцам, чтобы они питались ее плодами и добрыми дарами, мы — рабы! -
(en) New Living Bible Translation ·
“So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, we are slaves today,
And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty,
Behold, we are slaves in it.