Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 20:2
-
Lutherbibel
Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich bin der HERR, dein Gott; ich habe dich aus der Sklaverei in Ägypten befreit. -
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus dem Land Ägypten geführt hat, aus dem Sklavenhaus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
"Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі. -
(en) King James Bible ·
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. -
(en) New International Bible Version ·
“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з Египту, із дому невольницького. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — Господь, твій Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому рабства. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з єгипетського кра́ю з дому ра́бства. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I am the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.