Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 21:5
-
Lutherbibel
Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herrn lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wenn er an seinem HERRN hängt, wenn er seine Frau und die Kinder liebt und darum nicht frei sein will, -
Erklärt aber der Sklave: Ich liebe meinen Herrn, meine Frau und meine Kinder und will nicht als freier Mann fortgehen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но если раб скажет: «люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю», — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же раб скаже: Люблю я господаря мого, жінку мою і дітей моїх, не хочу виходити на волю, -
(en) King James Bible ·
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: -
(en) New International Bible Version ·
“But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But if the slave plainly says, ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж казати ме раб: Люблю я пана, жінку мою і дїти мої, не хочу виходити сам на волю; -
(en) New King James Bible Version ·
But if the servant plainly says, ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же раб решит, что хочет остаться со своим хозяином, пусть скажет: "Я люблю своего хозяина, люблю свою жену и детей, я не хочу стать свободным, я остаюсь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж раб у відповідь скаже: Я люблю мого господаря, дружину і дітей, — не поспішаю на волю! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо раб той щиро скаже: „Полюбив я пана свого, жінку свою та дітей своїх, — не вийду на волю“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если раб скажет: «Я люблю своего господина и жену с детьми. Я не хочу становиться свободным», -
(en) New Living Bible Translation ·
But the slave may declare, ‘I love my master, my wife, and my children. I don’t want to go free.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But if the slave plainly says, ‘I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,’