Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 28:32
-
Lutherbibel
Und oben mitteninne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her zusammengefaltet, daß er nicht zerreiße.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Halsöffnung in der Mitte soll mit einem gewebten Kragen verstärkt werden, damit sie nicht einreißt, ähnlich wie bei einem ledernen Panzerhemd. -
in seiner Mitte soll sich eine Öffnung für den Kopf befinden; an seiner Öffnung ringsum soll wie bei der Öffnung eines Panzerhemds ein gewebter, unzerreißbarer Rand angebracht sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
среди неё должно быть отверстие для головы; у отверстия её вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І буде в ній посередині нагорі отвір для голови, облямований навкруги обшивкою тканої роботи — як отвір броні, щоб не рвалася. -
(en) King James Bible ·
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде в неї отвір для голови посерединї; буде навкруги роспірки тої облямовано обшивкою тканої роботи; як отвір панцера буде в неї, щоб не рвалась. -
(en) New King James Bible Version ·
There shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І в ній буде отвір [для голови] посередині, і матиме облямівку тканої роботи довкола отвору, край її — обметаний, щоб не порвалася. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І нехай буде в сере́дині її о́твір для голови його; край отвору нехай буде навколо роботою ткача, як панцерний отвір буде їй, — щоб їй не дертися. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
с вырезом для головы в середине, подшитым тканой тесьмой, как для воротника,93 чтобы он не рвался. -
(en) New American Standard Bible ·
“There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn.