Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 29:33
-
Lutherbibel
Denn es ist Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden. Kein anderer soll es essen; denn es ist heilig.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Außer ihnen darf niemand etwas davon essen, denn es ist heilig. Durch das Opfer werden sie mit mir versöhnt und in ihr Amt eingesetzt. -
Sie sollen das essen. Es hat ihnen Sühne erwirkt, als ihre Hände gefüllt und sie geweiht wurden. Kein Unbefugter darf davon essen, denn es ist heilig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо через это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай вони їдять те, чим спокутувано їхні гріхи, коли вони були посвячувані і ставляні в священики; ніхто сторонній не сміє їх їсти, бо то святе. -
(en) King James Bible ·
And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. -
(en) New International Bible Version ·
They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І їсти муть вони те, чим покутовано гріхи, на прирученнє їм сьвященства, щоб їх висьвятити; чужий же не їсти ме; бо се сьвяте. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти приношения были для того, чтобы снять их грехи, когда их посвящали в священники, и теперь они должны съесть эти приношения. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їстимуть ті жертви, якими вони були посвячені, щоб уповноважити їх на служіння, аби освятити їх, а сторонній не їстиме цього, бо воно — святе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поїдять вони те, чим окуплено їх на рукополо́ження їх, на посвя́чення їх. А чужий не буде їсти, — бо святість воно! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сами они могут есть эти жертвы, которыми были искуплены их грехи при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это — святыня. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy.