Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 34:21
-
Lutherbibel
Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, mit Pflügen und mit Ernten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr sollt sechs Tage arbeiten und am siebten Tag ruhen! Das gilt auch für die Zeit, in der ihr pflügt und erntet. -
Sechs Tage darfst du arbeiten, am siebten Tag sollst du ruhen; zur Zeit des Pflügens und des Erntens sollst du ruhen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Шість днів робитимеш, сьомого ж дня відпочиватимеш; навіть під час оранки й жнив мусиш відпочивати. -
(en) King James Bible ·
Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest. -
(en) New International Bible Version ·
“Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Шість день робити меш, семого ж дня перестанеш орати і жати. -
(en) New King James Bible Version ·
“Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Работай шесть дней, а на седьмой день отдыхай. Отдыхай даже во время сева и жатвы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Шість днів працюватимеш, а в сьомий день відпочиватимеш, — у час посіву та жнив відпочиватимеш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Шість день будеш працювати, а дня сьомого спочи́неш від праці; в о́рці й у жнива́ спочинеш від праці. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Шесть дней трудитесь, а на седьмой отдыхайте; отдыхайте даже во время пахоты и жатвы. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.