Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 7:24
-
Lutherbibel
Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn das Wasser aus dem Strom konnten sie nicht trinken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Ägypter gruben am Ufer des Flusses nach Grundwasser; denn sie konnten das Nilwasser nicht mehr trinken, -
Alle Ägypter gruben in der Umgebung des Nil nach Trinkwasser, denn das Nilwasser konnten sie nicht trinken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И стали копать все Египтяне около реки, чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі єгиптяни стали копати понад рікою, шукаючи води до пиття, бо не могли пити води з річки. -
(en) King James Bible ·
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. -
(en) New International Bible Version ·
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І копали всї Египтяне понад рікою копанки на воду; бо не змогли пити води з ріки. -
(en) New King James Bible Version ·
So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А всі єгиптяни почали копати біля ріки, щоб напитися води, бо не могли пити воду з ріки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І всі єги́птяни копа́ли біля річки, щоб дістати води до пиття́, бо не могли пити води з річки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А египтяне стали копать колодцы вдоль Нила, чтобы добыть питьевую воду. Они не могли пить из реки. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn’t drink the water from the Nile. -
(en) New American Standard Bible ·
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.