Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 7:4
-
Lutherbibel
Und Pharao wird euch nicht hören, auf daß ich meine Hand in Ägypten beweise und führe mein Heer, mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägyptenland durch große Gerichte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil der Pharao nicht auf euch hört, strafe ich die Ägypter mit starker Hand und vollstrecke mein Urteil an ihnen. So werde ich mein Volk, die Stammesverbände der Israeliten, aus dem Land ihrer Unterdrücker befreien. -
Der Pharao wird nicht auf euch hören. Deshalb werde ich meine Hand auf Ägypten legen und mit gewaltigen Entscheiden meine Scharen, mein Volk, die Israeliten, aus Ägypten führen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Моё, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской — судами великими; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та фараон вас не послухає. Але я наложу руку мою на Єгипет і виведу полки мої, люд мій, синів Ізраїля, з землі Єгипетської великими карами. -
(en) King James Bible ·
But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. -
(en) New International Bible Version ·
he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites. -
(en) English Standard Bible Version ·
Pharaoh will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не послухає вас Фараон, і наложу я руку мою на Египет, і виведу силою моєю полки мої, люде мої, сини Ізрайлеві з Египецької землї з судом великим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и Я жестоко накажу Египет и выведу Мой народ из этой страны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та фараон не послухає вас. Тож Я накладу Свою руку на Єгипет і з Моїми полками виведу Мій народ, Ізраїльських синів, з Єгипетської землі — з великою відплатою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не послухає вас фараон, а Я покладу́ Свою руку на Єгипет, і виведу війська Свої, наро́д Мій, синів Ізраїлевих, з єгипетського кра́ю великими при́судами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он не послушает тебя. Тогда Я обращу руку Мою на Египет и великими судами выведу Мои воинства — Мой народ, израильтян, — из этой земли. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even then Pharaoh will refuse to listen to you. So I will bring down my fist on Egypt. Then I will rescue my forces — my people, the Israelites — from the land of Egypt with great acts of judgment. -
(en) New American Standard Bible ·
“When Pharaoh does not listen to you, then I will lay My hand on Egypt and bring out My hosts, My people the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments.