Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 2:1
-
Lutherbibel
Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan, ich will wohl leben und gute Tage haben! Aber siehe, das war auch eitel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sagte mir: »Ich will es mit den Freuden des Lebens versuchen und herausfinden, was sie zu bieten haben!« Doch ich merkte, dass auch dies vergeblich ist und keine Erfüllung bringt. -
Ich dachte mir: Auf, versuch es mit der Freude, genieß das Glück! Das Ergebnis: Auch das ist Windhauch.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказал я в сердце моём: «дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром»; но и это — суета! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я мовив сам до себе: Нум випробую тебе радощами: заживай добра! Але й це марнота. -
(en) King James Bible ·
The Futility of Pleasures
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. -
(en) New International Bible Version ·
Pleasures Are Meaningless
I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От і кажу собі в серцї: Дам я тобі покушати радощів, — заживай добра! Аж і се марнота. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я сказал себе: "Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу", но увидел, что и это бесполезно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я промовив у своєму серці: Давай випробую тебе веселістю, тож поглянь на добро! Ось і це марнота. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сказав був я в серці своє́му: Іди но, хай ви́пробую тебе радістю, і придивись до добра́, — та й воно ось марно́та. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Futility of Pleasure
I said to myself, “Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the ‘good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless. -
(en) New American Standard Bible ·
The Futility of Pleasure and Possessions
I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself.” And behold, it too was futility.