Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 8:12
-
Lutherbibel
Ob ein Sünder 100 mal Böses tut und lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohl gehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Manch einer hat schon hundert Verbrechen begangen und kann trotzdem ein langes Leben genießen! Ja, auch ich weiß: »Wer Gott ehrt und ihm gehorcht, dem geht es gut. -
Denn: Ein Sünder kann hundertmal Böses tun und dennoch lange leben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нём, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицом Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І хоча б грішник сто раз чинив зло, і то довго, однак я знаю добре, що щасливі будуть ті, що бояться Бога, власне тому, що вони його бояться. -
(en) King James Bible ·
Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: -
(en) New International Bible Version ·
Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та хоч грішник сто раз коїть лихе й тріває в йому, то я знаю, що тільки богобоязливим буде добре, хто почуває почесть перед лицем його; -
(en) New King James Bible Version ·
Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet I surely know that it will be well with those who fear God, who fear before Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Грешник может совершить сотни дурных поступков и будет долго жить. Но я знаю, что лучше почитать Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто згрішив, робив відтоді зло і довго перед тим. Бо ж знаю я, що буде добре тим, котрі бояться Бога, щоб вони боялися Його обличчя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хоч сто раз чинить грішний лихе́, а Бог суд відкладає йому, однако я знаю, що ти́м буде добре, хто Бога боїться, хто перед обличчям Його має страх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хотя грешник сто раз совершает грех и долго живет, все же я знаю, что будет лучше тем, кто боится Бога и благоговеет перед Ним. -
(en) New Living Bible Translation ·
But even though a person sins a hundred times and still lives a long time, I know that those who fear God will be better off. -
(en) New American Standard Bible ·
Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will be well for those who fear God, who fear Him openly.