Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied Salomos 3) | (Das Hohelied Salomos 5) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Siehe, meine Freundin, du bist schön! siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen zwischen deinen Zöpfen. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die gelagert sind am Berge Gilead herab.
  • Solomon Admires His Bride’s Beauty

    He

    Behold, you are beautiful, my love,
    behold, you are beautiful!
    Your eyes are doves
    behind your veil.
    Your hair is like a flock of goats
    leaping down the slopes of Gilead.
  • Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe mit beschnittener Wolle, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen.
  • Your teeth are like a flock of shorn ewes
    that have come up from the washing,
    all of which bear twins,
    and not one among them has lost its young.
  • Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen.
  • Your lips are like a scarlet thread,
    and your mouth is lovely.
    Your cheeks are like halves of a pomegranate
    behind your veil.
  • Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran 1000 Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken.
  • Your neck is like the tower of David,
    built in rows of stone;a
    on it hang a thousand shields,
    all of them shields of warriors.
  • Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge, die unter den Rosen weiden.
  • Your two breasts are like two fawns,
    twins of a gazelle,
    that graze among the lilies.
  • Bis der Tag kühl wird und die Schatten weichen, will ich zum Myrrhenberge gehen und zum Weihrauchhügel.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    I will go away to the mountain of myrrh
    and the hill of frankincense.
  • Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.
  • You are altogether beautiful, my love;
    there is no flaw in you.
  • Komm mit mir, meine Braut, vom Libanon, komm mit mir vom Libanon, tritt her von der Höhe Amana, von der Höhe Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden!
  • Come with me from Lebanon, my bride;
    come with me from Lebanon.
    Departb from the peak of Amana,
    from the peak of Senir and Hermon,
    from the dens of lions,
    from the mountains of leopards.
  • Du hast mir das Herz genommen, meine Schwester, liebe Braut, mit deiner Augen einem und mit deiner Halsketten einer.
  • You have captivated my heart, my sister, my bride;
    you have captivated my heart with one glance of your eyes,
    with one jewel of your necklace.
  • Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.
  • How beautiful is your love, my sister, my bride!
    How much better is your love than wine,
    and the fragrance of your oils than any spice!
  • Deine Lippen, meine Braut, sind wie triefender Honigseim; Honig und Milch ist unter deiner Zunge, und deiner Kleider Geruch ist wie der Geruch des Libanon.
  • Your lips drip nectar, my bride;
    honey and milk are under your tongue;
    the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
  • A garden locked is my sister, my bride,
    a spring locked, a fountain sealed.
  • Deine Gewächse sind wie ein Lustgarten von Granatäpfeln mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden,
  • Your shoots are an orchard of pomegranates
    with all choicest fruits,
    henna with nard,
  • Narde und Safran, Kalmus und Zimt, mit allerlei Bäumen des Weihrauchs, Myrrhen und Aloe mit allen besten Würzen.
  • nard and saffron, calamus and cinnamon,
    with all trees of frankincense,
    myrrh and aloes,
    with all choice spices —
  • Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen.
  • a garden fountain, a well of living water,
    and flowing streams from Lebanon.
  • Stehe auf, Nordwind, und komm, Südwind, und wehe durch meinen Garten, daß seine Würzen triefen! Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
  • Awake, O north wind,
    and come, O south wind!
    Blow upon my garden,
    let its spices flow.Together in the Garden of Love

    She

    Let my beloved come to his garden,
    and eat its choicest fruits.

  • ← (Das Hohelied Salomos 3) | (Das Hohelied Salomos 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026