Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied Salomos 5:15
-
Lutherbibel
Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Beine sind Alabastersäulen, die auf goldenen Sockeln stehn. Eindrucksvoll wie der Libanon ist seine Gestalt, stattlich wie mächtige Zedern. -
Seine Schenkel sind Säulen aus Marmor, auf Sockel von Feingold gestellt. Seine Gestalt ist wie der Libanon, erlesen wie Zedern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ноги його — стовпи алябастрові, поставлені на щирозлотних основах. Вигляд його, немов Ливану, він пишний — мов оті кедри. -
(en) King James Bible ·
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. -
(en) New International Bible Version ·
His legs are pillars of marble
set on bases of pure gold.
His appearance is like Lebanon,
choice as its cedars. -
(en) English Standard Bible Version ·
His legs are alabaster columns,
set on bases of gold.
His appearance is like Lebanon,
choice as the cedars. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нозї — стовпи мармурові, поставлені на золотих підніжках; вид же його, як Ливан; величен, як кедри; -
(en) New King James Bible Version ·
His legs are pillars of marble
Set on bases of fine gold.
His countenance is like Lebanon,
Excellent as the cedars. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ноги его — колонны мраморные, на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
його ноги — мармурові стовпи, закріплені на золотих основах, його вигляд, як Лівану, вибраний, як кедри, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його сте́гна — стовпи мармуро́ві, поста́влені на золотії підста́ви! Його вигляд — немов той Лива́н, він юна́к — як ті ке́дри! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ноги его — мраморные столбы,
установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
изыскан, как ливанские кедры. -
(en) New Living Bible Translation ·
His legs are like marble pillars
set in sockets of finest gold.
His posture is stately,
like the noble cedars of Lebanon. -
(en) New American Standard Bible ·
“His legs are pillars of alabaster
Set on pedestals of pure gold;
His appearance is like Lebanon
Choice as the cedars.