Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 17:4
-
Lutherbibel
Zu der Zeit wird die Herrlichkeit Jakobs dünn sein, und sein fetter Leib wird mager sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es kommt der Tag, da wird die Pracht der Nachkommen von Jakob gänzlich verblassen. Israels fetter Leib magert bis auf die Knochen ab. -
An jenem Tag wird die Herrlichkeit Jakobs armselig sein und das Fett seines Leibes schwindet dahin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І станеться того дня: слава Якова змаліє, а сите тіло його схудне. -
(en) King James Bible ·
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. -
(en) New International Bible Version ·
“In that day the glory of Jacob will fade;
the fat of his body will waste away. -
(en) English Standard Bible Version ·
And in that day the glory of Jacob will be brought low,
and the fat of his flesh will grow lean. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде в той час; упаде слава Якова, а сите тїло в його схудне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В те дни богатства Иакова исчезнут, он будет подобен человеку, обессилевшему от тяжелой болезни. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зникне в той день слава Якова, і велич його слави захитається. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеться в день той, слава Якова зни́діє, і ви́худне товщ його тіла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В тот день слава Иакова увянет,
исхудает тучное тело его. -
(en) New American Standard Bible ·
Now in that day the glory of Jacob will fade,
And the fatness of his flesh will become lean.