Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 29:12
-
Lutherbibel
oder gleich als wenn man’s gäbe dem, der nicht lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht lesen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Drückt man die Schriftrolle einem, der nicht lesen kann, in die Hand, erwidert er: »Es tut mir leid, aber ich kann nicht lesen.« -
Und gibt man das Buch einem, der nicht lesen kann, und sagt: Lies dies doch!, dann wird er sagen: Ich kann nicht lesen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: «прочитай её»; и тот отвечает: «я не умею читать». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І дають книгу тому, що неписьменний, і кажуть: «Прочитай це, будь ласка», а той відказує: «Я ж неписьменний.» -
(en) King James Bible ·
And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. -
(en) New International Bible Version ·
Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, “Read this, please,” they will answer, “I don’t know how to read.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І передають її такому, що не вміє читати, та й кажуть: "прочитай її"; то й же відказує: "я читати не вмію". -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы можете передать книгу тому, кто умеет читать, и попросить его прочитать, но он вам ответит: "Я не могу, эта книга запечатана". Или можете попросить прочитать того, кто не умеет читать, и тот человек откажется, потому что он не умеет читать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде дано цю книгу в руки людини, яка не знається на книгах, і скажуть їй: Прочитай це! І вона скаже: Не знаю письма! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дають оту книжку тому, хто не вміє читати, та кажуть: „Читай но оце“, та відказує той: „Я не вмію читати“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если вы дадите свиток тому, кто читать не умеет, и скажете: «Пожалуйста, прочти это», то он ответит: «Я не умею читать». -
(en) New Living Bible Translation ·
When you give it to those who cannot read, they will say, “We don’t know how to read.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, “Please read this.” And he will say, “I cannot read.”