Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 28) | (Der Prophet Jesaja 30) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;
  • The Siege of Jerusalem

    Ah, Ariel, Ariel,
    the city where David encamped!
    Add year to year;
    let the feasts run their round.
  • dann will ich den Ariel ängsten, daß er traurig und voll Jammers sei; und er soll mir ein rechter Ariel sein.
  • Yet I will distress Ariel,
    and there shall be moaning and lamentation,
    and she shall be to me like an Ariel.a
  • Denn ich will dich belagern ringsumher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.
  • And I will encamp against you all around,
    and will besiege you with towers
    and I will raise siegeworks against you.
  • Alsdann sollst du erniedrigt werden und aus der Erde reden und aus dem Staube mit deiner Rede murmeln, daß deine Stimme sei wie eines Zauberers aus der Erde und deine Rede aus dem Staube wispele.
  • And you will be brought low; from the earth you shall speak,
    and from the dust your speech will be bowed down;
    your voice shall come from the ground like the voice of a ghost,
    and from the dust your speech shall whisper.
  • Aber die Menge deiner Feinde soll werden wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie wehende Spreu; und das soll plötzlich unversehens geschehen.
  • But the multitude of your foreign foes shall be like small dust,
    and the multitude of the ruthless like passing chaff.
    And in an instant, suddenly,
  • Denn vom HERRN Zebaoth wird Heimsuchung geschehen mit Wetter und Erdbeben und großem Donner, mit Windwirbel und Ungewitter und mit Flammen des verzehrenden Feuers.
  • you will be visited by the Lord of hosts
    with thunder and with earthquake and great noise,
    with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • Und wie ein Nachtgesicht im Traum, so soll sein die Menge aller Heiden, die wider Ariel streiten, samt allem ihrem Heer und Bollwerk, und die ihn ängsten.
  • And the multitude of all the nations that fight against Ariel,
    all that fight against her and her stronghold and distress her,
    shall be like a dream, a vision of the night.
  • Denn gleichwie einem Hungrigen träumt, daß er esse, wenn er aber aufwacht, so ist seine Seele noch leer; und wie einem Durstigen träumt, daß er trinke, wenn er aber aufwacht, ist er matt und durstig: also soll sein die Menge aller Heiden, die wider den Berg Zion streiten.
  • As when a hungry man dreams, and behold, he is eating,
    and awakes with his hunger not satisfied,
    or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinking,
    and awakes faint, with his thirst not quenched,
    so shall the multitude of all the nations be
    that fight against Mount Zion.
  • Erstarret und werdet bestürzt, verblendet euch und werdet blind! Werdet trunken, doch nicht vom Wein, taumelt, doch nicht von starkem Getränk!
  • Astonish yourselvesb and be astonished;
    blind yourselves and be blind!
    Be drunk,c but not with wine;
    stagger,d but not with strong drink!
  • Denn der HERR hat euch einen Geist des harten Schlafs eingeschenkt und eure Augen zugetan; eure Propheten und Fürsten samt den Sehern hat er verhüllt,
  • For the Lord has poured out upon you
    a spirit of deep sleep,
    and has closed your eyes (the prophets),
    and covered your heads (the seers).
  • daß euch (Propheten) aller Gesichte sein werden wie die Worte eines versiegelten Buches, welches man gäbe einem, der lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt;
  • And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is sealed.”
  • oder gleich als wenn man’s gäbe dem, der nicht lesen kann, und spräche: Lies doch das! und er spräche: Ich kann nicht lesen.
  • And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.”
  • Und der HERR spricht: Darum daß dies Volk zu mir naht mit seinem Munde und mit seinen Lippen mich ehrt, aber ihr Herz fern von mir ist und sie mich fürchten nach Menschengeboten, die sie lehren:
  • And the Lord said:
    “Because this people draw near with their mouth
    and honor me with their lips,
    while their hearts are far from me,
    and their fear of me is a commandment taught by men,
  • so will ich auch mit diesem Volk wunderlich umgehen, aufs wunderlichste und seltsamste, daß die Weisheit seiner Weisen untergehe und der Verstand seiner Klugen verblendet werde.
  • therefore, behold, I will again
    do wonderful things with this people,
    with wonder upon wonder;
    and the wisdom of their wise men shall perish,
    and the discernment of their discerning men shall be hidden.”
  • Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns?
  • Ah, you who hide deep from the Lord your counsel,
    whose deeds are in the dark,
    and who say, “Who sees us? Who knows us?”
  • Wie seid ihr so verkehrt! Gleich als wenn des Töpfers Ton gedächte und ein Werk spräche von seinem Meister: Er hat mich nicht gemacht! und ein Gemächte spräche von seinem Töpfer: Er kennt mich nicht!
  • You turn things upside down!
    Shall the potter be regarded as the clay,
    that the thing made should say of its maker,
    “He did not make me”;
    or the thing formed say of him who formed it,
    “He has no understanding”?
  • Wohlan, es ist noch um ein klein wenig zu tun, so soll der Libanon ein Feld werden, und das Feld soll wie ein Wald geachtet werden.
  • Is it not yet a very little while
    until Lebanon shall be turned into a fruitful field,
    and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • Und zu derselben Zeit werden die Tauben hören die Worte des Buches, und die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis sehen,
  • In that day the deaf shall hear
    the words of a book,
    and out of their gloom and darkness
    the eyes of the blind shall see.
  • und die Elenden werden wieder Freude haben am HERRN, und die Armen unter den Menschen werden fröhlich sein in dem Heiligen Israels,
  • The meek shall obtain fresh joy in the Lord,
    and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
  • wenn die Tyrannen ein Ende haben und es mit den Spöttern aus sein wird und vertilgt sein werden alle die, so wachen, Mühsal anzurichten,
  • For the ruthless shall come to nothing
    and the scoffer cease,
    and all who watch to do evil shall be cut off,
  • welche die Leute sündigen machen durchs Predigen und stellen dem nach, der sie straft im Tor, und stürzen durch Lügen den Gerechten.
  • who by a word make a man out to be an offender,
    and lay a snare for him who reproves in the gate,
    and with an empty plea turn aside him who is in the right.
  • Darum spricht der HERR, der Abraham erlöst hat, zum Hause Jakob also: Jakob soll nicht mehr zu Schanden werden, und sein Antlitz soll sich nicht mehr schämen.
  • Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:
    “Jacob shall no more be ashamed,
    no more shall his face grow pale.
  • Denn wenn sie sehen werden ihre Kinder, die Werke meiner Hände unter ihnen, werden sie meinen Namen heiligen und werden den Heiligen in Jakob heiligen und den Gott Israels fürchten.
  • For when he sees his children,
    the work of my hands, in his midst,
    they will sanctify my name;
    they will sanctify the Holy One of Jacob
    and will stand in awe of the God of Israel.
  • Denn die, so irrigen Geist haben, werden Verstand annehmen, und die Schwätzer werden sich lehren lassen.
  • And those who go astray in spirit will come to understanding,
    and those who murmur will accept instruction.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 28) | (Der Prophet Jesaja 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026