Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 29:3
-
Lutherbibel
Denn ich will dich belagern ringsumher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich werde zu eurem Feind und schlage mein Lager rings um die Stadt auf. Ich schütte einen Wall auf und belagere euch. -
Ringsum werde ich gegen dich lagern, dich mit einem Wall einschließen und Schanzen gegen dich aufrichten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Розтаборюся навколо тебе, я оточу тебе валами й здвигну окопи проти тебе. -
(en) King James Bible ·
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. -
(en) New International Bible Version ·
I will encamp against you on all sides;
I will encircle you with towers
and set up my siege works against you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will encamp against you all around,
and will besiege you with towers
and I will raise siegeworks against you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Розтаборюсь я кругом тебе, й стисну тебе сторожжю чуйною, й здвигну проти тебе башти утверджені. -
(en) New King James Bible Version ·
I will encamp against you all around,
I will lay siege against you with a mound,
And I will raise siegeworks against you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я армии вокруг него стянул, шатры войны вокруг него раскинул. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І обійду довкола тебе, як Давид, і поставлю навкруги тебе частокіл, і поставлю вежі довкола тебе, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ота́борюся проти тебе навко́ло, і сторо́жею сти́сну тебе, і ба́шти поставлю на тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Встану Я станом вокруг тебя,
осадными башнями окружу,
укрепления против тебя воздвигну. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will be your enemy,
surrounding Jerusalem and attacking its walls.
I will build siege towers
and destroy it. -
(en) New American Standard Bible ·
I will camp against you encircling you,
And I will set siegeworks against you,
And I will raise up battle towers against you.