Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 30:5
-
Lutherbibel
aber sie müssen doch alle zu Schanden werden über dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann, weder zur Hilfe noch sonst zu Nutz, sondern nur zu Schande und Spott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Trotzdem wird euch ein Bündnis mit diesem Volk nichts nützen! Es bringt euch keine Hilfe und keinerlei Vorteile, sondern nur Schimpf und Schande.« -
so wurde doch jeder zuschanden an dem Volk, das ihnen nicht nützt, das nicht zur Hilfe und nicht zum Nutzen dient, sondern nur zur Schande und gar zum Hohn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но — стыд и срам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та всі вони засоромляться з-за люду, що буде не на користь. Не буде їм від нього ні підмоги, ані користи, хіба тільки сором, ганьба. -
(en) King James Bible ·
They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. -
(en) New International Bible Version ·
everyone will be put to shame
because of a people useless to them,
who bring neither help nor advantage,
but only shame and disgrace.” -
(en) English Standard Bible Version ·
everyone comes to shame
through a people that cannot profit them,
that brings neither help nor profit,
but shame and disgrace.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та всї вони застидаються задля того народу, що їм без пожитку; не буде од него нї підмоги, нї хісна, — хиба тілько стид і сором. -
(en) New King James Bible Version ·
They were all ashamed of a people who could not benefit them,
Or be help or benefit,
But a shame and also a reproach.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но все они будут раздосадованы, ибо зависят от народа, который им не поможет. Египет беспомощен, от него не будет помощи, а только — стыд и срам". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
для народу, який не принесе їм користі, і не є на допомогу при потребі, але на сором і погорду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони посоро́млені будуть усі за наро́д, що не буде кори́сний для них, що не буде на поміч і не на пожи́ток, а на сором та га́ньбу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
все равно постыдится всякий
из-за бесполезного народа,
от которого ни помощи, ни выгоды,
только стыд и бесчестие. -
(en) New Living Bible Translation ·
all who trust in him will be ashamed.
He will not help you.
Instead, he will disgrace you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them,
Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach.”