Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 34:7
-
Lutherbibel
Da werden die Einhörner samt ihnen herunter müssen und die Farren samt den gemästeten Ochsen. Denn ihr Land wird trunken werden von Blut und ihre Erde dick werden von Fett.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Menschen werden niedergemetzelt wie Büffel, Rinder und Stiere. Ihr Blut durchtränkt das ganze Land, der Boden trieft von ihrem Fett. -
Dann stürzen Wildochsen mit ihnen, junge Bullen gemeinsam mit Stieren. Ihr Land wird sich laben am Blut und ihr staubiger Boden wird triefen von Fett.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьётся земля их кровью, и прах их утучнеет от тука. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І буйволи зійдуть з ними, й бики з бугаями, їхній край уп'ється кров'ю, їхній порох від ситі стучніє. -
(en) King James Bible ·
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. -
(en) New International Bible Version ·
And the wild oxen will fall with them,
the bull calves and the great bulls.
Their land will be drenched with blood,
and the dust will be soaked with fat. -
(en) English Standard Bible Version ·
Wild oxen shall fall with them,
and young steers with the mighty bulls.
Their land shall drink its fill of blood,
and their soil shall be gorged with fat. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Буйволи впадуть з ними, телята з волами, земля впється їх кровю, й порох від тука стучнїє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И будут убиты бараны, тельцы и быки, кровью их заполнится земля, и их жир смешается с грязью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Могутні впадуть з ними, барани і бики, і земля сп’яніє від крові й насититься їхнім жиром. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бу́йволи зі́йдуть із ними, і телиці з бика́ми, і напо́їться кров'ю їхній край і наси́титься ту́ком їхній порох, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С ними падут и дикие быки,
как телята, так и взрослые.
Кровью упьется земля,
и пропитается жиром пыль, -
(en) New Living Bible Translation ·
Even men as strong as wild oxen will die —
the young men alongside the veterans.
The land will be soaked with blood
and the soil enriched with fat. -
(en) New American Standard Bible ·
Wild oxen will also fall with them
And young bulls with strong ones;
Thus their land will be soaked with blood,
And their dust become greasy with fat.