Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 4:6
-
Lutherbibel
und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
das Schatten bietet vor der Sonnenglut und Zuflucht vor Regen und Sturm. -
Und eine Hütte wird bei Tag Schatten spenden vor der Hitze und sie dient als Zuflucht und Versteck vor Unwetter und Regen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет шатёр для осенения днём от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
мов намет, щоб за дня давати тінь від спеки, мов притулок та сховок від дощу й бурі. -
(en) King James Bible ·
And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. -
(en) New International Bible Version ·
It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain. -
(en) English Standard Bible Version ·
There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде намет, щоб закривати днем од спеки, й давати притулок і обезпеку від дощової негоди. -
(en) New King James Bible Version ·
And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде на тінь за покриття від спеки і на сховище від тяжкої негоди та дощу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде шатро́ удень тінню від спе́ки, і за́хистом та укриття́м від него́ди й дощу́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя. -
(en) New Living Bible Translation ·
It will be a shelter from daytime heat
and a hiding place from storms and rain. -
(en) New American Standard Bible ·
There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.