Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 42:7
-
Lutherbibel
daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien. -
um blinde Augen zu öffnen, Gefangene aus dem Kerker zu holen und die im Dunkel sitzen, aus der Haft.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме — из темницы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб сліпим очі відкривати, виводити з в'язниці в'язнів, з темниці тих, що сидять у темряві. -
(en) King James Bible ·
To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. -
(en) New International Bible Version ·
to open eyes that are blind,
to free captives from prison
and to release from the dungeon those who sit in darkness. -
(en) English Standard Bible Version ·
to open the eyes that are blind,
to bring out the prisoners from the dungeon,
from the prison those who sit in darkness. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб очі слїпим одчиняти; щоб виводити вязнїв із вязницї, а сидячих у темряві — з темницї. -
(en) New King James Bible Version ·
To open blind eyes,
To bring out prisoners from the prison,
Those who sit in darkness from the prison house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Глаза слепых вы отворите, и они прозрят, людей из тюрем освободите вы, тех, кто живёт во тьме, вы поведёте к свету. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб відкрити очі сліпим, звільнити в’язнів з кайданів і з дому сторожі тих, які перебувають у темряві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб очі відкрити незрячим, щоб ви́вести в'я́зня з в'язни́ці, а з темни́ці — тих ме́шканців те́мряви! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы открыть слепые глаза,
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех,
кто сидит во тьме. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will open the eyes of the blind.
You will free the captives from prison,
releasing those who sit in dark dungeons. -
(en) New American Standard Bible ·
To open blind eyes,
To bring out prisoners from the dungeon
And those who dwell in darkness from the prison.