Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 44:4
-
Lutherbibel
daß sie wachsen sollen wie Gras, wie Weiden an den Wasserbächen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden sich ausbreiten wie Schilf am Bach und wachsen wie Pappeln am Flussufer. -
Dann sprossen sie auf zwischen dem Gras, wie Weidenbäume an Wassergräben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будут расти между травою, как ивы при потоках вод. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ростимуть, наче трава над водою, наче верби над річками. -
(en) King James Bible ·
And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. -
(en) New International Bible Version ·
They will spring up like grass in a meadow,
like poplar trees by flowing streams. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall spring up among the grass
like willows by flowing streams. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть рости, як би в зільнику, як верба над водою. -
(en) New King James Bible Version ·
They will spring up among the grass
Like willows by the watercourses.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут расти среди народов мира, словно деревья возле воды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і вони зійдуть, як трава посеред води і як верба біля водного потоку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і будуть вони вироста́ти, немов між траво́ю, немов ті топо́лі при во́дних пото́ках! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут расти, как трава на лугу,
как ивы при потоках вод. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will thrive like watered grass,
like willows on a riverbank. -
(en) New American Standard Bible ·
And they will spring up among the grass
Like poplars by streams of water.’