Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 48:18
-
Lutherbibel
O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ach, hättet ihr doch meine Gebote befolgt! Dann wäre euer Friede wie ein Strom, der nie versiegt. Euer Glück würde sich ausbreiten wie die Meereswellen. -
Hättest du doch auf meine Gebote geachtet! Dein Heil wäre wie ein Strom und deine Gerechtigkeit wie die Wogen des Meeres.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя — как волны морские. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якби ж то ти вважав на мої повеління! Щастя твоє було б, мов річка, а справедливість твоя — як хвилі в морі. -
(en) King James Bible ·
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: -
(en) New International Bible Version ·
If only you had paid attention to my commands,
your peace would have been like a river,
your well-being like the waves of the sea. -
(en) English Standard Bible Version ·
Oh that you had paid attention to my commandments!
Then your peace would have been like a river,
and your righteousness like the waves of the sea; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой коли б ти вважав на мої повелїння! тодї б мир твій і лад, як широка ріка, розливався, а справедливість твоя, як филї на морі. -
(en) New King James Bible Version ·
Oh, that you had heeded My commandments!
Then your peace would have been like a river,
And your righteousness like the waves of the sea. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если бы ты Мне подчинялся, мир пришёл бы к тебе рекой полноводной, и добро, морским волнам подобно, вновь и вновь накрывало б тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо б ти послухався Моїх заповідей, то твій мир був би, як ріка, а твоя праведність, як морська хвиля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
О, коли б ти прислу́хувався до Моїх заповідей, то був би твій спо́кій, як рі́чка, а твоя справедли́вість, немов морські хвилі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О, если бы ты внимал Моим повелениям,
твой мир стал бы как река,
твоя праведность — точно волны морские. -
(en) New Living Bible Translation ·
Oh, that you had listened to my commands!
Then you would have had peace flowing like a gentle river
and righteousness rolling over you like waves in the sea. -
(en) New American Standard Bible ·
“If only you had paid attention to My commandments!
Then your well-being would have been like a river,
And your righteousness like the waves of the sea.