Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 51) | (Der Prophet Jesaja 53) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Mache dich auf, mache dich auf, Zion! Zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir hineingehen.
  • Cheer for Prostrate Zion

    Awake, awake,
    Clothe yourself in your strength, O Zion;
    Clothe yourself in your beautiful garments,
    O Jerusalem, the holy city;
    For the uncircumcised and the unclean
    Will no longer come into you.
  • Schüttle den Staub ab, stehe auf, du gefangenes Jerusalem! Mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion!
  • Shake yourself from the dust, rise up,
    O captive Jerusalem;
    Loose yourself from the chains around your neck,
    O captive daughter of Zion.
  • Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden.
  • For thus says the LORD, “You were sold for nothing and you will be redeemed without money.”
  • Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.
  • For thus says the Lord GOD, “My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.
  • Aber wie tut man mir jetzt allhier! spricht der HERR. Mein Volk wird umsonst hingerafft; seine Herrscher machen eitel Heulen, spricht der HERR, und mein Name wird immer täglich gelästert.
  • “Now therefore, what do I have here,” declares the LORD, “seeing that My people have been taken away without cause?” Again the LORD declares, “Those who rule over them howl, and My name is continually blasphemed all day long.
  • Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselben Zeit; denn ich bin’s, der da spricht: Hier bin ich!
  • “Therefore My people shall know My name; therefore in that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’”
  • Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße der Boten, die da Frieden verkündigen, Gutes predigen, Heil verkündigen, die da sagen zu Zion: Dein Gott ist König!
  • How lovely on the mountains
    Are the feet of him who brings good news,
    Who announces peace
    And brings good news of happiness,
    Who announces salvation,
    And says to Zion, “Your God reigns!”
  • Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird’s mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt.
  • Listen! Your watchmen lift up their voices,
    They shout joyfully together;
    For they will see with their own eyes
    When the LORD restores Zion.
  • Laßt fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem gelöst.
  • Break forth, shout joyfully together,
    You waste places of Jerusalem;
    For the LORD has comforted His people,
    He has redeemed Jerusalem.
  • Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
  • The LORD has bared His holy arm
    In the sight of all the nations,
    That all the ends of the earth may see
    The salvation of our God.
  • Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt!
  • Depart, depart, go out from there,
    Touch nothing unclean;
    Go out of the midst of her, purify yourselves,
    You who carry the vessels of the LORD.
  • Denn ihr sollt nicht mit Eile ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch her ziehen; und der Gott Israels wird euch sammeln.
  • But you will not go out in haste,
    Nor will you go as fugitives;
    For the LORD will go before you,
    And the God of Israel will be your rear guard.
  • Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhöht und sehr hoch erhaben sein.

  • The Exalted Servant

    Behold, My servant will prosper,
    He will be high and lifted up and greatly exalted.
  • Gleichwie sich viele an dir ärgern werden, weil seine Gestalt häßlicher ist denn anderer Leute und sein Ansehen denn der Menschenkinder,
  • Just as many were astonished at you, My people,
    So His appearance was marred more than any man
    And His form more than the sons of men.
  • also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden’s mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden’s merken.
  • Thus He will sprinkle many nations,
    Kings will shut their mouths on account of Him;
    For what had not been told them they will see,
    And what they had not heard they will understand.

  • ← (Der Prophet Jesaja 51) | (Der Prophet Jesaja 53) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026