Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 54:14
-
Lutherbibel
Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht darfst fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann ist die Gerechtigkeit dein festes Fundament. Du brauchst keine Angst mehr zu haben, denn Kummer und Not dürfen dich nicht mehr bedrücken; nichts wird dich mehr in Schrecken versetzen. -
Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein. Du bist fern von Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht mehr zu fürchten und bist fern von Schrecken; er kommt an dich nicht heran.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Основа твоя буде справедливість, від гніту ти будеш далеко, нічого не будеш більше боятися; далеко й від страху, бо не наблизиться до тебе. -
(en) King James Bible ·
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. -
(en) New International Bible Version ·
In righteousness you will be established:
Tyranny will be far from you;
you will have nothing to fear.
Terror will be far removed;
it will not come near you. -
(en) English Standard Bible Version ·
In righteousness you shall be established;
you shall be far from oppression, for you shall not fear;
and from terror, for it shall not come near you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Справедливість твоя скріпить тебе, далека будеш від гнету, нїщо тобі його боятись, страх не наближить ся до тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
In righteousness you shall be established;
You shall be far from oppression, for you shall not fear;
And from terror, for it shall not come near you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты окрепнешь на правде и не будешь бояться жестокостей и угнетения, ничто тебе не повредит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і ти будуватимешся в праведності. Віддалися від неправедного і не бійся, і трепет не наблизиться до тебе! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Будеш міцно поста́влена праведністю, стань дале́ко від у́тиску, бо не боя́тимешся, і від стра́ху, бо до тебе не збли́зиться він. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь утвержден в праведности:
будешь далек от угнетения
и не будешь бояться.
Ужас удалится и не подступит к тебе. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will be secure under a government that is just and fair.
Your enemies will stay far away.
You will live in peace,
and terror will not come near. -
(en) New American Standard Bible ·
“In righteousness you will be established;
You will be far from oppression, for you will not fear;
And from terror, for it will not come near you.